Хорошее время для убийства - Страница 28


К оглавлению

28

Мередит потянула Маркби за рукав:

— Посмотрите! Я вам о нем рассказывала. В пятницу он остановил меня на Хай-стрит и потребовал, чтобы я подписала его петицию. Бедняга, сегодня он выглядит даже хуже, чем тогда.

— Ему не помешало бы как следует поесть, — заметил Маркби.

В это время на площадь прибыла представительница полиции в чине констебля; она дружелюбно беседовала с демонстрантами. По ее просьбе они чуть сдвинулись в сторону.

— Констебль Джонс, — произнес Маркби. — Она прекрасно умеет ладить с молодежью.

Мередит заметила, что, хотя остальные молодые люди отступили, небритый парень с плакатом не двинулся с места. Теперь он стоял в первом ряду зрителей совершенно один. Лицо у него было мрачное.

Прингл никак не мог успокоиться.

— Интересно, сколько же вчера выпила Гарриет? Она еле держится в седле.

Из отеля «Скрещенные ключи» вышла официантка. На подносе она вынесла рюмки с горячительным и принялась обносить ими всех охотников по очереди. Гарриет тоже взяла рюмку и, запрокинув голову, выпила содержимое одним глотком.

— Я ведь предупреждал ее, чтобы больше не пила! — проворчал Прингл. — Это самая упрямая женщина из всех, кого я знаю, хотя и настоящая красавица.

Фирон тоже наблюдал за Гарриет. Выражение лица у него было озабоченное. Как будто почувствовав на себе его взгляд, она с раздражением дернула повод и развернула Меченого хвостом к Тому. Таким образом, она оказалась лицом к Руперту Грину и его спутнику, по-прежнему державшемуся отдельно от остальных. Поняв это, она нарочито отвернулась от них, тронула каблуками коня и отъехала прочь.

— Надеюсь, — сказала Мередит, — она не заметит того парня с плакатом. После меня он подошел со своей петицией к ней, но она его так осадила… Если она сейчас его узнает, то может снова обругать ни за что.

— Значит, была стычка? — с интересом спросил Маркби.

— Стычка или нет, не знаю. Но Гарриет грубо оттолкнула его, он ударился о дверь магазина и чуть не упал. Впрочем, бедняге этого и следовало ожидать. Я хочу сказать, что достаточно было взглянуть на ее одежду. Дама в бриджах и сапогах для верховой езды вряд ли могла быть противницей охоты; увы, он этого не понял.

Жалея, что она не телепатка, Мередит уставилась на небритого молодого человека, посылая ему мысленный приказ не лезть на рожон. Но его намерения явно были прямо противоположными. Плакат качался в воздухе, худое лицо подергивалось от возбуждения. Азарт, подумала Мередит. То же чувство, что движет и охотниками. Он оскорблен и жаждет реванша.

Краем глаза она заметила движение в группе охотников. Один конник отделился от остальных и подъехал к демонстрантам. Мередит не сразу поняла, что это Гарриет. Мисс Нидэм слегка накренилась в седле. Мередит подумала, что Гарриет увидела плакат и намерена вырвать его у парня. Но достаточно было одного взгляда на ее серое, лишенное всякого выражения лицо, чтобы понять: Гарриет сейчас вообще ничего не замечает. Она даже не осознает, что ее конь находится вплотную к протестующим. Мередит непроизвольно подняла руку, желая привлечь к себе внимание. Ей хотелось закричать: «Нет, Гарриет! Только не туда!» Но даже если бы она закричала, вряд ли бы Гарриет ее услышала.

Противники охоты дружно попятились, движимые стадным чувством. Никому из них не хотелось быть затоптанным. Только небритый парень с плакатом не двинулся с места. Он стоял как вкопанный, словно бросая всаднице вызов.

— Кто этот придурок с плакатом? — забеспокоился Прингл. — Гарриет! — закричал он.

— Она подъехала слишком близко! — пробормотал Маркби. — Где констебль Джонс и ее напарник?

Констебль Джонс, находившаяся в нескольких метрах в стороне, очевидно, не заметила, что происходит. Но ее напарник, молодой румяный констебль, разглядел потенциальный источник неприятностей и готов был принять меры. Но он действовал слишком медленно. Небритый парень внезапно издал воинственный вопль, отчего все головы повернулись к нему. Кони заржали, всадники натянули поводья. Возможно, Гарриет услышала-таки громкий окрик Прингла, потому что она, словно проснувшись, заметила наконец парня перед самой мордой Меченого. Она попыталась подать назад, но неожиданно парень метнулся вперед и сунул свой плакат прямо в храп испуганному жеребцу. Меченый громко заржал и попятился.

— Все сюда! По местам! — крикнул председатель Бамфордского охотничьего общества.

Одновременно с ним заорал констебль:

— Эй ты, а ну, прекрати!

Но в парня будто бес вселился. Он бросился прямо под копыта жеребца и ткнул в него плакатом, осыпая Гарриет ругательствами.

Время словно остановилось; действие развивалось перед глазами охваченной ужасом Мередит, как в замедленной съемке. Меченый встал на дыбы; его передние копыта плавно били по воздуху, как будто конь плыл. Демонстранты и зрители безмолвно расступились. Посередине, на своеобразном островке, остались только Гарриет на Меченом и небритый парень с плакатом.

Потом Гарриет начала падать… она медленно накренилась набок, выронила поводья и повалилась на землю. Послышался ужасный глухой удар. С головы ее упал цилиндр, лента развязалась, и рыжие волосы накрыли ее тело, как знамя.

Толпа застыла в безмолвном ужасе. Затем вернулись звуки. Теперь действие разворачивалось с удвоенной скоростью. Застывшие лица оживились. Люди отчаянно жестикулировали, пробивались вперед. Вскоре толпа скрыла распростертую на земле фигуру.

Раздался властный голос:

— Пропустите меня, я врач! — Прингл устремился к упавшей Гарриет, бесцеремонно расталкивая окружающих локтями и отшвыривая ногами собак. Полы его грубошерстного полупальто, похожие на большие коричневые крылья, развевались.

28