— Здравствуйте. — Зеленые глаза изумленно расширились. — Значит, вы и есть тот самый друг-полицейский?
— Д-да… я старший инспектор Маркби… — Алан сам себе удивился. Его голос прозвучал как-то сдавленно.
— Подумать только, полицейские все хорошеют! Вы ведь приятель Мередит, да? И вас зовут Алан.
— Именно, — покорно согласился старший инспектор, приказывая себе немедленно перестать пялиться на роскошную блондинку.
— Вот и прекрасно. Называйте меня Фрэн. Входите, Алан! Мы с вами… отлично побеседуем. У меня есть бутылка виски.
Следом за хозяйкой старший инспектор вошел в номер, где ему предложили кресло. Фрэнсис Нидэм-Баррелл взяла бутылку с подноса, на котором расположился целый бар.
— Мне с водой, пожалуйста! — поспешно воскликнул Маркби.
— Как скажете. Воды побольше? — Фрэн протянула ему стакан. — О чем вы хотели меня спросить? — Она села, закинув ногу на ногу. Махровый халат распахнулся — не сильно, но вполне достаточно. — Я как раз собиралась принять ванну, — объяснила она, едва заметно улыбаясь полными губами.
Маркби попытался сосредоточиться. Но заранее заготовленные вопросы напрочь выскочили из головы. Письма, таблетки… он хотел расспросить ее и о том и о другом. Какие у нее стройные, загорелые ноги! Старший инспектор в очередной раз сурово приказал себе думать о работе и не отвлекаться. Так о чем он хотел ее спросить? По правде говоря, в этот миг ему совсем не хотелось быть полицейским.
— Вам, конечно, известны результаты вскрытия? — спросил наконец он, глядя в зеленые глаза.
Его собеседница помрачнела, сделала глоток виски.
— Да. Мередит говорила, вас интересуют транквилизаторы. Мы с Мередит обыскали дом, но не нашли ни самих таблеток, ни пустых флаконов из-под них. Откровенно говоря, я не удивлена. Гарриет не увлекалась транквилизаторами; более того, она вообще не принимала никаких лекарств. Она в них не верила. Вот во что она верила… — Фрэн подняла стакан. — Я не сомневаюсь в результатах вскрытия. Но мне, как и вам, важно узнать, почему так получилось.
— Мусорный контейнер уже забрали? — тихо спросил Маркби.
Но собеседница его услышала.
— Нет, ведь сейчас праздники. Мешок стоит на заднем дворе. Если хотите, можете в нем порыться.
— Я пришлю сержанта. Кроме того, меня интересуют письма определенного содержания.
— Ах да, письма с угрозами. У меня не было времени порыться в бумагах. Но я поищу.
Маркби поболтал в стакане виски и осторожно начал:
— Происшествие с вашей кузиной выглядит типичным несчастным случаем… конь встал на дыбы после опрометчивой выходки молодого радикала. Ничего иного на поверхности нет. Кроме пары неувязок. Заранее простите, если мне придется задать несколько нескромных вопросов о жизни вашей кузины. Я ведь спрашиваю не из праздного любопытства.
— Пожалуйста! — Фрэн немного подвинулась на стуле, поправляя полу халата и прикрывая круглое колено. Маркби отвел взгляд. Теперь скромница выглядела вдвое соблазнительнее. — Я охотно вас выслушаю. Правда, отвечать не обещаю.
Старший инспектор улыбнулся:
— Спасибо за откровенность!
Фрэнсис Нидэм-Баррелл посмотрела ему прямо в глаза:
— Я всегда откровенна.
— Надеюсь. Итак, у нас есть все основания полагать… — Маркби заметил улыбку на губах Фрэн. — Что такое?
— Извините, но ваш полицейский жаргон такой забавный. Пожалуйста, продолжайте. Итак, Алан, у вас есть все основания полагать — что?
— Что вечером на Рождество к Гарриет приезжал гость, мужчина. Судя по всему, он ночевал в «Плюще». Не знаете ли, кто это мог быть? Возможно, он прольет свет на загадку со снотворным.
Фрэн пошевелила пальцами ног, видными в вырезе туфли.
— Нет, не знаю. Я не вредничаю, в самом деле не знаю. У нее было много друзей.
— Понятно. Что ж, если вы что-нибудь узнаете, буду вам очень признателен. И еще я пришлю в «Плющ» сержанта, который осмотрит мусор и, если вы не против, письменный стол мисс Нидэм.
— Я не против.
— Надеюсь, вам обо всем удастся договориться, — сказал Маркби, вспомнив, что молодую женщину ждет исполнение печальных обязанностей. — Как мистер Симпсон, помогает?
— Милый старина Тео? — Фрэн, скорчив гримасу, рассмеялась. — Вообще-то с похоронами у меня заминка. Я собиралась похоронить Гарриет в Вестерфилде, на маленьком церковном кладбище, но там, как мне сказали, больше хоронить нельзя. Вроде бы кладбище секуляризировали. В общем, какая-то глупость! Старое кладбище разровняли и засадили травой, как парк. Новых захоронений там нет.
— Да, верно. — Маркби задумался. — А знаете, мои предки тоже похоронены на том кладбище. И наши фамильные склепы не тронули. Наш участок огорожен. В Вестерфилде действительно давно никого не хоронят, но могилы семьи Маркби по-прежнему там — и надгробные плиты, и памятники, все как положено… Возможно, там отыщется место; вряд ли кто-нибудь станет возражать, особенно если согласны члены семьи, то есть я. Как вам такой выход?
— Спасибо! — Зеленые глаза полыхнули искренней теплотой. Фрэн проводила гостя до двери и остановилась на пороге, прислонившись к дверному косяку. — Мне очень нравится такой выход, как вы говорите. Никто не посмеет возражать! И вот что я вам скажу. Я правда ничего не привыкла скрывать. Если мне делают добро, я отвечаю тем же. — Губы Фрэн снова тронула улыбка. — Теперь я ваша должница!
— Что вы, что вы! — поспешно ответил Маркби и ретировался.
На следующий день, во вторник, был канун Нового года. Невеселый получится праздник, подумала Мередит. Ей было грустно, несмотря на то что Алан пригласил ее в паб. Новый год начнется безрадостно. Вскоре назначено слушание по делу о смерти Гарриет Нидэм. Потом будут похороны. А после праздников ей предстоят ежедневные изнурительные поездки в Лондон и обратно. Даже погода в предновогодние дни была какая-то пасмурная, безотрадная, нагоняющая тоску. Но миссис Бриссет, во всегдашней шапочке с помпоном и ботиках на «молнии», явилась убираться, как всегда.