Хорошее время для убийства - Страница 51


К оглавлению

51

— У Тома есть такой фургон, маленький, на двух лошадей, не больше.

— М-м-м… — Маркби отложил в сторону поваренную книгу. — Сегодня или завтра я возьмусь за Тома!

— Я не говорю, что в тот день у Гарриет был именно Том! — поспешно добавила Мередит. — Просто они были хорошо знакомы и действительно слегка повздорили.

— Что вовсе не обязательно означает, что транквилизаторы в еду подмешал он. Такой поступок совсем не в духе Тома. Том действует напролом. А тут у нас налицо заранее обдуманное намерение. Кто-то захватил с собой таблетки и воспользовался удобным случаем. Но зачем? И чего он пытался добиться?

— Злоумышленник знал, что она едет на охоту, и надеялся, что она упадет.

— Да, он наверняка знал, что она выпьет одну-другую «стременную» и убойный коктейль из транквилизаторов и спиртного сделает свое дело.

— Она плохо держалась в седле еще до того, как охотников начали обносить пуншем, — заметила Мередит. — Мы с вами оба ее видели. Как и доктор Прингл. Он даже просил ее больше не пить. Доктор решил, что она перебрала по случаю праздника.

— Не забудьте, миссис Бриссет уверяет, что Гарриет выпила рюмочку-другую еще до того, как выехала из Пакс-Коммон! Вот почему она так быстро опьянела. Интересно… — Маркби насупился. — Интересно, а ее гостю были известны ее привычки? Понимал ли он, что она выпьет еще до того, как попадет на рыночную площадь? Допустим, чисто теоретически, что какой-то мужчина — впрочем, возможно, и женщина, — в общем, некто неизвестный заехал к ней позавтракать, как они и договорились, подмешал ей в еду таблетки и убрался восвояси. Возможно, он как раз надеялся, что она выпьет рюмочку-другую и упадет у первого же барьера. — Маркби замолчал. — У первого же барьера, — повторил он. — Черт! Ведь говорил же я тогда Пирсу! Но упала она гораздо раньше, прямо на рыночной площади. Интересно, предвидел ли утренний гость такое развитие событий? Может быть, падение спутало его планы. Из-за дурацкой выходки Саймона Парди она упала слишком рано!

— Но зачем злоумышленник хотел, чтобы Гарриет упала?

— Вот теперь мы вступаем в область догадок. Мередит, какого вы мнения о характере Гарриет? Как по-вашему, она легко наживала врагов?

— Она была славной. Мне она нравилась. Ко мне она отнеслась очень приветливо. И Бриссетам сделала много добра. Но говорила что думала и не заботилась о том, какое производит впечатление. Была очень самостоятельной. Ей не нравилось думать, будто кто-то способен одержать над ней верх. По-моему, если такая женщина кого-то невзлюбит, она способна стать грозным врагом. Как терьер, который вцепляется в глотку и не отпускает.

Мередит невольно вспомнила Фрэнсис Нидэм-Баррелл и ее угрозу, если понадобится, дойти до архиепископа Кентерберийского, чтобы добиться разрешения похоронить Гарриет в Вестерфилде. Решительность — их семейная черта. Они получают что хотят и поступают как считают нужным, не считаясь с окружающими. Хотя Мередит успела полюбить Гарриет, приходилось признать, что именно такое впечатление производили и Гарриет, и Фрэн.

— В общем, — сказал Маркби, вытягивая ноги, — нам необходимо найти мужчину, гостившего в «Плюще» вечером на Рождество. Вы слышали шум машины, но самой машины не видели. И даже не можете сказать наверняка, уехал гость или остался на всю ночь. Хотя, скорее всего, он все же уехал. По мнению миссис Бриссет, в ту ночь в постели спал только один человек. Она сказала, что там была только одна подушка.

— Может быть, вторую убрала сама Гарриет.

— Наверное, миссис Бриссет имела в виду, что простыни остались первозданно чистыми.

— Вот как. — Мередит покраснела. — Да, понятно.

— Извините! — воскликнул Маркби, смутившись. — Я забылся и стал рассуждать вслух, как рассуждал бы при Пирсе!

— Не извиняйтесь! — сердито заявила Мередит. — Я не настолько наивна.

— Хорошо. Итак, миссис Би считает, что гость в «Плюще» не ночевал…

— Знаете что, — перебила Маркби Мередит, — в связи с Гарриет я подметила одну странную вещь. Со своим конем, Меченым, она разговаривала ласково и доверительно, как с другом. То есть как с человеком в облике четвероногого. Мне показалось, что по-настоящему она доверяет только братьям нашим меньшим. И только в обществе лошадей или собак ей хорошо и легко. Она была по-своему несчастным человеком. Мне очень хочется докопаться до истины. Сама Гарриет наверняка поступила бы так же, если бы считала, что кого-то отправили на тот свет раньше времени. Она бы не успокоилась, пока не нашла виновного, и я, Алан, тоже не успокоюсь.

— Найти виновного — задача полиции. Предоставьте дело профессионалам.

— Да, но, если вы не уложитесь в сроки, коронер вынесет вердикт о смерти в результате несчастного случая! Дело закроют и сдадут в архив. Как было с дочерью миссис Бриссет: выходки ее муженька назвали «семейной ссорой». Если у вас ничего не выйдет, я буду действовать по своему усмотрению! — Мередит вызывающе посмотрела на старшего инспектора.

Маркби подумал: какие у нее красивые глаза — светло-карие, ореховые! Но сдвинемся ли мы с ней когда-нибудь с мертвой точки? Изменятся ли наши отношения? Пока нас будто разделяет невидимая преграда…

Вслух же он сказал;

— Понятия не имею, при чем здесь дочь миссис Бриссет. И помните, своего приглашения выпить я не отменяю! Давайте вместе встретим Новый год! Весь день я на службе, поэтому увидимся в половине девятого. Сходим в какой-нибудь паб, где прилично кормят. Правда, перед Новым годом в большинстве питейных заведений посетителей прекращают пускать уже в десятом часу. Так владельцы рассчитывают предотвратить пьяные драки. Поэтому, если припоздниться, можно остаться ни с чем.

51