Хорошее время для убийства - Страница 44


К оглавлению

44

— Не знаю, подходит ли сюда выражение «довели до смерти», — начала Мередит, но миссис Бриссет решительно перебила ее:

— Зато я знаю! Он ее убил, тот паршивец молодой! Размахался своим плакатом перед самым ее конем! Все знают, лошадей пугать нельзя. Вот ее конь и встал на дыбы со страху.

— А ведь мисс Нидэм была отличной наездницей. При обычных обстоятельствах…

— Кто-то подставил бедную мисс Нидэм, но я этого так не оставлю! — безапелляционно заявила миссис Бриссет. — Правда выплывет наружу!

* * *

После ухода уборщицы Мередит позвонила Маркби и вкратце пересказала свой разговор с ней.

— Я подумала, вам будет интересно.

— Да, спасибо. — Маркби помолчал. — Пока не знаю, куда это нас заведет, но, пожалуй, надо мне побеседовать с миссис Бриссет. Возможно, она окажется ценной свидетельницей. А пока мне очень хочется посмотреть на флакон или упаковку из-под лекарства, которое приняла Гарриет. Мисс Нидэм-Баррелл еще не объявлялась?

— Еще нет. Я не отхожу от окна. Наверное, скоро соседи заподозрят, что я самая что ни на есть настоящая сплетница, которая только тем и занимается, что подсматривает и подслушивает.

— Продолжайте наблюдение. Если удастся с ней познакомиться, позвоните мне. Я и сам с удовольствием перекинусь с ней парой слов. Только, пожалуйста, попросите ее, чтобы она ничего не выбрасывала!

Мередит положила трубку и тут же услышала шум подъезжающей машины. Бросившись к окну, она с надеждой выглянула на улицу. На противоположной стороне, у калитки коттеджа «Плющ», остановился шикарный внедорожник «лендровер». Хлопнула дверца, и из машины выскочила молодая женщина, настолько похожая на Гарриет телосложением и манерами, что Мередит даже зажмурилась. Молодая женщина прошагала к крыльцу, поднялась по ступенькам, сунула ключ в замок. Да, сомнений нет, приехала Фрэнсис Нидэм-Баррелл.

Мередит задумалась. Надо бы зайти познакомиться, но не так же сразу! Сколько времени прилично выждать? Если она задержится, мисс Нидэм-Баррелл может начать выбрасывать жизненно важные улики. Но улики чего? Мередит задумалась. «Правда выплывет наружу!» — сказала миссис Бриссет. Но какая правда? Допустим, в результате всех их поисков и расспросов они установят личность мужчины, гостившего у Гарриет на Рождество. На свет Божий выплывут подробности личной жизни покойной. А если ее рождественский гость женат? Очень может быть, судя по тому, как незаметно он старался приезжать и уезжать. Так ни до чего и не додумавшись, Мередит накинула куртку и побрела через дорогу. Подойдя к двери «Плюща», она постучала.

— Да? — При ближайшем рассмотрении Фрэн хоть и поразительно походила на Гарриет, в то же время была совершенно другая. Рост примерно такой же, фигура тоже. И держалась Фрэн так же уверенно, раскованно и непринужденно. Но ее длинные вьющиеся волосы были пшеничного цвета, а поразительно красивые глаза под длинными темно-русыми ресницами — зеленые или скорее цвета морской волны. Мередит во все глаза смотрела на кузину своей покойной соседки.

— Извините, что помешала, — с запинкой произнесла она. — Я живу напротив, через дорогу. Должно быть, вы — кузина Гарриет… Выражаю вам свои соболезнования. Если нужна какая-то помощь, я готова…

— Спасибо. — Фрэн отступила на шаг, держа дверь открытой. — Входите. Возможно, вам уже известно, что Гарри назначила меня своей душеприказчицей. И мне предстоит незавидная работа — разбирать ее вещи.

Мередит вошла в гостиную, стараясь не вспоминать о своем прошлом визите. Но перед глазами так и стояла картинка: Гарриет выбирает в баре бутылки и разливает херес.

— Дело в том, что старший инспектор Маркби из бамфордского полицейского участка… мы с ним друзья; он знал Гарриет. Так вот, мы со старшим инспектором оба присутствовали, когда… когда это случилось… так вот, он попросил меня передать, что хотел бы поговорить с вами.

— Да? Чего же он хочет? — Зеленые глаза сделались холодными.

— Он хочет найти в доме флакон или упаковку из-под транквилизаторов… — Мередит смутилась. Фрэн может возмутиться, поняв, что постороннему человеку известно мнение патологоанатома. — И еще старший инспектор очень просил вас ничего не выбрасывать. Он имеет в виду бумаги и прочее.

Фрэн насупилась, провела ладонью по густым светлым волосам:

— Знаете, насчет транквилизаторов в самом деле странно. Я готова присягнуть, что Гарри в жизни ничего такого не принимала… более того, она вообще не принимала лекарств! У нее это просто не было заведено.

— То же самое утверждает и миссис Бриссет, уборщица. Она много лет наводила порядок в «Плюще», а сейчас убирается у меня.

Фрэн смерила Мередит подозрительным взглядом, но быстро оттаяла:

— Пойдемте на кухню. Я собираюсь выпить чаю. А потом соберу все платья Гарриет и отвезу в Оксфордский комитет помощи голодающим. Если хотите, помогите мне. Надеюсь, ваш друг-полицейский не будет возражать?

— Нет. По-моему, он не имел в виду одежду. Конечно, я вам помогу.

Следом за Фрэн Мередит прошла на кухню. Ей снова пришлось сделать над собой усилие, чтобы отогнать воспоминание о Гарриет, которая еще недавно варила здесь кофе. Она наблюдала, как Фрэн заваривает чай. Душа Гарриет все еще бродила по коттеджу «Плющ». Воспоминания были настолько явственными, что трагические события второго дня Рождества казались чем-то невозможным.

— Прямо оторопь берет, правда? — заметила Фрэн, словно прочитав мысли Мередит. — Как будто мы роемся в вещах Гарри без спросу и хозяйничаем на ее кухне.

44